have an effect on

< Previous | Next >

cyaxares_died

Banned
Deutsch
Я не уверена как переводится "to have an effect on people". My phrase is:



Я часто спрашивал себе почему солнце мне делает так грустным. Это не тот эффект который он имеет обычно над люди.


Помогите, пожалуйста.
 
  • bravo7

    Senior Member
    Msk
    Ru
    Я часто спрашивал себя, почему солнце мне делает меня таким грустным. Это не тот эффект который он имеет Обычно оно так над людей не действует.
     

    CoolDiamond

    Senior Member
    Russian - Ukraine
    If these are words of a woman you must write like this "Я часто спрашивала себя, почему солнце делает меня такой грустной."

    This is another variant I suggest: "Я часто спрашивала себя, почему солнце наводит на меня такую грусть. Обычно оно так на людей не действует"
     
    Last edited:

    Ptak

    Senior Member
    Rußland
    почему солнце наводит на меня такую грусть
    I agree, this variant is better.
    "Солнце делает меня грустной" sounds unnatural, like a translation from English.
     

    tass

    Member
    russian
    Я часто спрашивала себя, почему солнце наводит на меня такую грусть

    самый лучший вариант
     

    Q-cumber

    Senior Member
    Я часто спрашивала себя, почему солнце заставляет меня грустить. Обычно оно не действует (не влияет) на людей подобным образом.
     
    < Previous | Next >
    Top