having the crap beaten out

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by alejeli, Jan 11, 2008.

  1. alejeli New Member

    Spanish
    Hola!
    Me gustaría que alguien me ayudara a encontrarle sentido a esta frase. El texto de donde la ha sacado habla de varias formas de ahorrar energía pero en plan irónico. En este caso habla de que el hecho de conducir detrás de un camión reduce la fuerza del viento y facilita la conducción del que va detrás. Después, el texto dice algo así como: el único inconveniente de esta estrategia es que:

    You may find yourself in a remote truck stop having the crap beaten out of you by a guy with a tattoo on his forehead that says: Itch me!.

    Muchas gracias y espero una ayudita lo antes posible.
     
  2. güeragirl

    güeragirl Senior Member

    Portland, OR
    USA, English
    Saludos,

    No entiendo completamente la frase en la frente del camionero, pero usualmente a los camioneros no les gusta cuando los carros siguen demasiado cerca a su camión, y por eso te van a golpear al llegar a la próxima parada de camiones remota.

    No se si le ayudé, pero que le sirve.
     
  3. zumac Senior Member

    Mexico City
    USA: English & Spanish
    Sí. a los camioneros no les gusta que sigas demasiado cerca, porque la verdad es que no te pueden ver con sus espejos si estás menos de unos 10 metros atrás.

    Ahora, la frase "beat the crap out of you" no tiene traducción precisa. Algo parecido en México, con el mismo sentido, sería "te van a romper la madre."

    Saludos.
     

Share This Page

Loading...