he´d wrap the music up and stick it up his arse if he could

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by pamaga, Mar 2, 2010.

  1. pamaga

    pamaga Member

    Sevilla
    Spanish, Spain
    Hola a todos. Me estoy leyendo el libro de Billy Elliot y nada más empezar aparece esta frase. ¿Os importaria ayudarme con la traducción?
    Gracias por adelantado
     
  2. kidika

    kidika Senior Member

    Península Ibérica
    Castellano de Castilla
    Envolvería la música y se la metería por el culo si pudiera...Ja ja ja ja ¡Cómo le entiendo!
    Por cierto, si la traducción es para algún país suramericano, quizás en vez de culo deberías poner poto o algo similar (sé que esta palabra se usa en Perú y que la otra suena muy fuerte)
     
  3. pamaga

    pamaga Member

    Sevilla
    Spanish, Spain
    jajajaja gracias. No, tranquilo, yo soy de españa y la traducción la había hecho pero no sabía si era así exactamente, me parecia demasiado vulgar jajaja. Gracias de nuevo!!
     

Share This Page

Loading...