He´s arse over tit. He´s a space cadet

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by omicron, Dec 7, 2008.

  1. omicron Senior Member

    Spain and Spanish and Galician
    ¡Hola!

    No tengo ni idea de como traducir esta frase: "He´s a arse over it. He´s a space-cadet". No dispongo de contexto que pueda ayudarme ya que se trata de una frase aislada.

    He encontrado que puede significar "quedar patas arriba", pero no acaba de convencerme. ¿Alguien puede echarme una mano?

    Gracias por adelantado
     
  2. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    "Arse over tit" no es lo mismo que "an arse over it".
    "Arse over tit" quiere decir que ha tenido una experiencia muy impactante. He's a space-cadet es loco.
    Puede que se haya enamorado, por ejemplo.
    saludos
    Veo en el Urban dictionary = borracho.
     
  3. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    "He´s a arse over it. He´s a space-cadet".

    "he's arse over tit" significa '"está patas arriba", por decir "está loco" / "no sabe lo que hace"

    "He's a space cadet" quiere decir que "está de remate", "tiene la cabeza en las nubes/el espacio" / "está pensando como loco".
     
  4. omicron Senior Member

    Spain and Spanish and Galician
    Ok!

    ¡¡Muchísimas gracias por la ayuda!!
     

Share This Page

Loading...