he being the patron saint of England

daniel2244

Senior Member
french
Bonjour

Comment traduit-on en français : He was baptised on April 26, 1564, however, and April 23 does happen to be St. Georges Day 'he being the parton saint of England.
[A propos de Shakespeare]

Merci d'avance.

Oui, excusez-moi, je n'ai pas encore pris les automatismes.

Il a été baptisé le 26 avril 1564 et le 23 avril il se trouve que c'est le "Saint-Georges Day" qui est le saint patron de l'Angleterre.
 
Last edited:
  • franc 91

    Senior Member
    English - GB
    et comme le hasard fait bien les choses, le 23 avril c'est également le Saint Georges, le saint patron d'Angleterre.
    (this is one of my favourite phrases from Le Canard Enchaîné)
     

    daniel2244

    Senior Member
    french
    Oui, tout à fait, cela ne m'avait pas échappé ! J'avais laissé le dans la phrase car je sous-entendais le [jour] de la St. Georges
     

    Spira

    Banned
    UK English
    Bonjour

    Comment traduit-on en français : He was baptised on April 26, 1564, however, and April 23 does happen to be St. Georges Day 'he being the parton saint of England.
    [A propos de Shakespeare]

    Merci d'avance.

    Oui, excusez-moi, je n'ai pas encore pris les automatismes.

    Il a été baptisé le 26 avril 1564 et le 23 avril il se trouve que c'est le "Saint-Georges Day" qui est le saint patron de l'Angleterre.
    Ce sujet me laisse perplexe.
    Tout d'abord, pourquoi un Français (selon le profil) demande comment dire en français.........si tu comprends l'anglais, tu sauras sûrement le mettre en français, non?
    Puis, y-a-t-il vraiment une coincidence entre un baptême le 26 avril, et le jour de St Georges quelques jours auparavent? Pas la même date, pas le même prénom etc. Ou est le lien significatif?
     
    Last edited:

    daniel2244

    Senior Member
    french
    Bonsoir Spira

    L'explication est que je suis français et que j'apprends l'anglais. Mais, étant tout nouveau venu, je me suis trompé de forum. D'ailleurs, j'ai remarqué qu'il avait été déplacé.

    Quant au texte, il s'agissait d'un article sur Shakespeare qui tendait à mettre en évidence l'exploitation faite autour du célèbre auteur au détriment de la réalité historique et des faits. D'où la phrase qui marque - à tort - la coïncidence
     
    < Previous | Next >
    Top