he can't get enough swimming

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Laona, Aug 27, 2011.

  1. Laona Senior Member

    Paris
    French
    Il y a t-il une traduction française à cette expression? Je comprend ce qu'elle veut dire, mais je ne trouve pas son équivalent français et ça m'embête...
    Par exemple dans cette phrase : "Seeing that he just can't get enough swiming, she [...]"
    Pour vous remettre dans le contexte, une maman dit à son fils qu'il est temps de partir de la piscine.
    En Français, on pourrait dire qu'il ne se lasse pas de nager mais ce n'est pas totalement ça...
     
  2. LART01

    LART01 Senior Member

    La Haye Pays-Bas
    French-France
    Hello,
    Il ne sort de l'eau qu'à contre-cœur ?
     
  3. Laona Senior Member

    Paris
    French
    Oui ça pourrait marcher dans ce cas là mais n'y a t-il pas une expression française générale pour l'expression "can't get enough" qui marcherai dans toutes circonstances?
     
  4. mannenhitsu

    mannenhitsu Senior Member

    français [France]
    il ne peut s'en passer/c'est son dada.
     
  5. Killmesarah Member

    Paris
    French
    Voyant qu'il ne s'en lasse pas/ qu'il ne lasse pas de nager" ...c'est ce que je dirais.
    ou bien "il ne peut pas s'en lasser"
     
  6. Il fuoco Senior Member

    American English and Mandarin Chinese
    Peut-être c'est régional mais moi je préfère 'he can't get enough of swimming' ou voire mieux 'he can't get enough of it' (dont le contexte doit préciser que it se rapporte à la natation) à 'he can't get enough swimming'. Ce dernier me paraît assez anormal.
     

Share This Page

Loading...