he could have felt embarrassed

googs185

Senior Member
USA, English
Quando si vuole esprimere che qualcuno "might have felt" imbarazzato si dice "lui avrebbe potuto sentirsi imbarazzato" o "poteva sentirsi imbarazzato"? Credo di aver visto tutti e due usate. Una delle espressioni è più informale? Grazie.
 
  • googs185

    Senior Member
    USA, English
    Two things:

    • The full original sentence is still AWOL.
    • Embarrass- is spelled with two Rs. ;)

    grazie.. io devo usare un computer invece del telefonino per scrivere :p


    Non c'è una frase originale che volevo tradurre perché solo pensavo a come se lo direbbe... ma vi faccio un esempio che trasmette l'idea che intendevo: "he might have been (or could have been) embarrassed that the team did not pick him"... " avrebbe potuto sentirsi imbarazzato perché la squadra non l'ha scelto." o "poteva sentirsi imbarazzato che la squadra non l'ha scelto". Come ho detto prima, credo di aver sentito tutti e due.
     
    Last edited:

    Teerex51

    Senior Member
    Italian, standard
    Io opterei per la prima soluzione, ma con un paio di modifiche: "avrebbe potuto sentirsi in imbarazzo perché la squadra non l'aveva scelto." oppure "per non essere stato scelto dalla squadra"

    Proprio non mi riesce di tradurre la tua frase con l'imperfetto...
    :eek:
     

    googs185

    Senior Member
    USA, English
    Anche.. quando si potrebbe usare l'imperfetto in una frase dal genere? "he could have gone" poteva andare o avrebbe potuto andare. Lo so che le regole dicono che si deve usare il condizionale però sono quasi certo che ho visto e ho sentito l'imperfetto in questa situazione.
     
    < Previous | Next >
    Top