He cut me off

< Previous | Next >

Que trem doido

Senior Member
E.U.A. English
Existe uma frase ou uma gíria que descreve quando um motorista vai na frente de outro com uma freada brusca, ou cenário semelhante??

Tipo "to cut off"?



Obrigado!!!!
 
  • uchi.m

    Banned
    Brazil, Portuguese
    Não seria dar uma fechada? Isso acontece, por exemplo, numa junção, quando carros que entram da junção estão muito devegar, mais que os carros da autopista; ou quando o ônibus precisa virar numa esquina a qualquer custo e acaba entrando na frente de outros carros.

    É usado de fato quando um carro não estava à frente e de repente surge, mais lento que os carros de trás.
     

    Maiiara

    Member
    best lang = English
    Como se diz "he cut me off" em português no contexto em que estamos numa rodovia, e alguém entra na frente do carro em que estamos nos forçando a freiar?

    Obrigada

    Maiiara
     

    mausim

    Senior Member
    Portuguese-Brazil
    Existe uma frase ou uma gíria que descreve quando um motorista vai na frente de outro com uma freada brusca, ou cenário semelhante??

    Tipo "to cut off"?
    Obrigado!!!!

    Creio não existir uma palavra única, ou uma locução, que signifique uma parada brusca, uma parada de repente para veículos. O verbo 'estacar' poderia ser usado, daria para entender, mas não se refere apenas a movimento de veículos e é muito informal.

    Poderia ser dito para qualquer situação, inclusive para o caso de automóveis:

    Ele estacou na minha frente.

    Ou

    Ele estacou o carro na minha frente (Muito feio, por sinal, em termos de elegância na escrita. Muito informal.)


    Quaisquer outras palavras que indiquem que alguém parou o veículo de maneira súbita, terá de explicar que foi coisa drástica mesmo:

    Ele parou o carro de repente na minha frente
    Ele parou o carro subitamente na minha frente
    Ele estacou o carro na minha frente (Aqui poderia dispensar a locução adverbial 'de repente' ou o advérbio 'subitamente'. Estacar dá a ideia de ser de repente mesmo)
    Ele brecou o carro de repente na minha frente (Brecar aqui também é informal e foi tirado do inglês, de 'Break')
     

    Maiiara

    Member
    best lang = English
    Muito obrigada!

    Creio não existir uma palavra única, ou uma locução, que signifique uma parada brusca, uma parada de repente para veículos. O verbo 'estacar' poderia ser usado, daria para entender, mas não se refere apenas a movimento de veículos e é muito informal.

    Poderia ser dito para qualquer situação, inclusive para o caso de automóveis:

    Ele estacou na minha frente.

    Ou

    Ele estacou o carro na minha frente (Muito feio, por sinal, em termos de elegância na escrita. Muito informal.)


    Quaisquer outras palavras que indiquem que alguém parou o veículo de maneira súbita, terá de explicar que foi coisa drástica mesmo:

    Ele parou o carro de repente na minha frente
    Ele parou o carro subitamente na minha frente
    Ele estacou o carro na minha frente (Aqui poderia dispensar a locução adverbial 'de repente' ou o advérbio 'subitamente'. Estacar dá a ideia de ser de repente mesmo)
    Ele brecou o carro de repente na minha frente (Brecar aqui também é informal e foi tirado do inglês, de 'Break')
     
    < Previous | Next >
    Top