he, had (pronunciation)

< Previous | Next >

LuchoX222

New Member
Español
Bueno estoy mejorando mi listening escuchando varios dialogos y textos uno de ellos es, http://www.listen-to-english.com/index.php?id=116, ese de ahi, mi pregunta es, este señor que habla se come el sonido de la h?.

Cuando dice he, escucho solamente el sonido i:, y cuando dice had, escucho solamente el sonido de "ad", quiero saber si ustedes perciben la h, o si yo estoy en lo correcto y este señor no pronuncia la h.
 
  • ogeido

    Senior Member
    Spanish
    ¡Hola Lucho!

    ¡No! Al menos para mí, ese señor sí pronuncia la "h" en ambas palabras, yo sí las percibo. Es sólo un asunto de práctica, cuando ya lleves un tiempo practicando y oyendo te darás cuenta de que la "h" siempre estuvo ahí, sólo que antes no lo lograbas localizar.

    ¡Saludos y éxito con tu aprendizaje! Sigue practicando, pues ya sabes, la práctica hace al maestro.;)

    Olvidaba decir que, sin embargo, existen regiones en donde no se pronuncia la "h" en inglés, sé de algunos lugares del norte de Inglaterra, por ejemplo, pero esta grabación no es el caso.
     

    LuchoX222

    New Member
    Español
    Gracias por tu respuesta, escuchando nuevamente pude percibir el sonido de la h excepto en una parte. Cuando el dice "same warder whom he had tricked..." ese "he had" me parece medio raro, pero en el resto de palabras la puedo escuchar, lo bueno es que dentro de todo soy capas de comprender el texto entero.
     

    FromPA

    Senior Member
    USA English
    It seems to me the the speaker was being very careful to pronounce every "h." With the exception of the last phrase you noted ("same warder whom he had tricked"), he actually paused before every "h" to make sure he pronounced it clearly, but even in that phrase I could hear the "h."
     

    Cenzontle

    Senior Member
    English, U.S.
    I listened to the recording. I agree with FromPA that the speaker was reading with very careful pronunciation—probably more careful than he would use in ordinary conversation.
    You may be interested to know that—at least in American English, and I think this is true also of British English—
    that the sound often disappears in an unstressed syllable.
    I never pronounce the "h" in "vehicle", but I do say it in the adjective "vehicular" (stressed syllables in boldface).
    The verb "prohibit" has an sound, but the noun "prohibition" does not.
    The common words "he", "him", "her", "had", etc., when unstressed, generally lose their sound.
    "Here she comes. Tell 'er the news" (sounds like "teller").
    The returns when these words are stressed: "Don't tell her—tell him!"
     

    LuchoX222

    New Member
    Español
    I listened to the recording. I agree with FromPA that the speaker was reading with very careful pronunciation—probably more careful than he would use in ordinary conversation.
    You may be interested to know that—at least in American English, and I think this is true also of British English—
    that the sound often disappears in an unstressed syllable.
    I never pronounce the "h" in "vehicle", but I do say it in the adjective "vehicular" (stressed syllables in boldface).
    The verb "prohibit" has an sound, but the noun "prohibition" does not.
    The common words "he", "him", "her", "had", etc., when unstressed, generally lose their sound.
    "Here she comes. Tell 'er the news" (sounds like "teller").
    The returns when these words are stressed: "Don't tell her—tell him!"


    then ... in the case of this sentence "same warder Whom I had tricked" the "have had" lost the sound of the h? or not?
     

    ogeido

    Senior Member
    Spanish
    then ... in the case of this sentence "same warder Whom I had tricked" the "have had" lost the sound of the h? or not?
    Lucho, si te refieres a la oración que aparece en el texto, para mí, en "he had" el locutor sí pronuncia la "h" al menos en "he", mientras que en "had" me parece que prácticamente hay "h muda", pero eso es común cuando hablan rápido el inglés, si te fijas justo en esa parte del texto el tipo tiende a ser un poco más veloz al leer que en el resto de la lectura. Lo que Cenzontle te comentó es muy valioso a la hora de practicar o acostumbrar el oído al lenguaje hablado y lo que dice respecto de las palabras he, him, her, had, his, etc... las cuales normalmente llevan una "h aspirada", se hace notar sobretodo cuando el locutor habla rápido o en forma descuidada tal como ocurre normalmente en películas, etc... al menos cuando existe énfasis en esa palabra (como cuando va en posición final de una frase en imperativo tal como escribió Cenzontle), entonces esa "h" es totalmente aspirada, o sea, que se oye claramente.

    Como te digo, es simplemente práctica, pues después ni cuentas te das de que percibes todas las palabras y letras como la "h".

    ¡Saludos y toma en cuenta lo que escribió Cenzontle, pues es cierto y no sólo corre para el inglés americano sino que también en el británico, al menos eso me dicen mis oídos. :D
     
    < Previous | Next >
    Top