He popped one of those little cartons of milk into his mouth and burst it with his teeth

сольнишко

Senior Member
Italian
Salve a tutti,

sono alle prese con un paio di verbi di cui fatico a cogliere la differenza, almeno in questo contesto.
La scena descrive i capricci di un bambino mentre fa colazione:

"He popped one of those little cartons of milk into his mouth and burst it with his teeth so that it dripped down his chest"

"Fece esplodere uno di quei cartoni di latte in bocca, e lo fece scoppiare con i denti, cosicché (il contenuto) sgocciolò per tutto il torace".

Oppure i due verbi indicano due azioni diverse?
Grazie,
Vale
 
  • сольнишко

    Senior Member
    Italian
    Grazie AlabamaBoy!

    Quindi he popped vuol dire si è infilato in bocca, giusto?
    Adesso è molto più chiaro! Altrimenti non aveva molto senso..
    Thank you!
    Vale
     
    < Previous | Next >
    Top