he stared at her open-mouthed

< Previous | Next >

martini99

Senior Member
English, UK
Buena sera,

Intento traducir un articulo de Inglés al Español y no sé como decir la frase: "He stared at her open-mouthed."

Aqui, he hecho un intento a traducirlo.

El mensaje adentro fue escrito a mano también:
Cara Mary Ann,
Esto es para ti y un amigo. Dirígete a un sitio dónde hace sol. Y no permitas que el cabrón te causa problemas.
E.H.
<<No entiendo>>, dijó Michael. <<Quién es EH? Y que estuvó dentro del sobre?>>
Mary Ann estaba a punto de explotar.
<<¡Cinco mil dolares, de mi antiguo jefe, Señor Halcyon!>>
<<¿Y este cabrón?>>
Sonrió Mary Ann.
<<Mi nuevo jefe. Tengo dos billetes por un crucero a Mexico. ¿Quisieras ir conmigo?>>
Michael la miraba fijamente, boquiabierto.
<<¿Me jodas?>>




Si hay otros errores también me gustaría si alguien podría decirmelo.

Gracias :)
 
  • alexacohen

    Banned
    Spanish. Spain
    "Se la quedó mirando con la boca abierta".

    No te puedo decir qué otros errores hay; no nos das la versión original, y aunque tal y como está los tiempos de los verbos no son correctos, no me atrevo a corregirlos sin conocer la versión original.
     

    Soy Yo

    Senior Member
    USA
    EEUU - inglés
    Michael la miraba/miró fijamente con la boca abierta.

    Michael, boquiabierto, la miraba/miró fijamente.
     

    martini99

    Senior Member
    English, UK
    Vale,

    La versión original es:

    The messgae inside was also handwritten:
    Dear Mary Ann,
    This is for you and a friend. Head for some place sunny. And don't let that bastard give you any trouble.
    E.H.
    "I don't get it", said Michael. "Who's E.H? And what was in the envelope?"
    Mary Ann was about to burst.
    "Five thousand dollars! From my old boss, Mr Halcyon!"
    "And this 'bastard'?"
    Mary Ann smiled.
    "My new boss. I've got two tickets for a cruise to Mexico. Would you like to go with me?"
    Michael stared at her, open-mouthed.
    "You're shitting me?"
     

    alexacohen

    Banned
    Spanish. Spain
    El mensaje del interior también estaba escrito a mano:
    Querida Mary Ann,
    Esto es para tí, y un amigo. Id a algún lugar soleado. Y no dejes que ese bastardo te cause ningún problema.
    E.H.
    "No lo entiendo", dijo Michael. ¿"Quién es E.H? ¿Y qué había en el sobre?"
    Mary Ann estaba a punto de explotar.
    "¡Cinco mil dólares! ¿De my antiguo jefe, el Sr. Halcyon!"
    "¿Y este "bastardo"?"
    Mary Ann sonrió.
    "Mi nuevo jefe. Tengo dos billetes para un crucero a México. ¿Te gustaría venir conmigo?"
    Michael se la quedó mirando con la boca abierta.
    "¿Me tomas el pelo?"

    Normalmente en España traduciríamos "bastard" como "hijoputa". He preferido dejarlo en bastardo, que se entiende, aunque aquí esté pasado de moda.
     
    < Previous | Next >
    Top