He was among those who called me cunt

Ainalem

Senior Member
Spain, Spanish
Hola ;)

No sé cómo traducir cunt en este contexto:

"He'd joined the police force at a time when there were no women police, and even fewer women detective. He was among those who called me cunt when I was going through police academy".

cunt [kʌnt] n muy vulgar
1 Anat coño
2 (persona) cabrón,-ona

Sé qué significa, y que se usa de forma muy despectiva, pero me gustaría saber si se os ocurre alguna traducción mejor, más "literaria" (al menos en cierto modo).

Gracias de antemano y un saludo ;)
 
  • esance

    Senior Member
    Hello,

    Cunt es una palabra "vulgar" por lo que la traducción literal sería otra palabra vulgar!!

    Si quieres suavizarlo pudes utilizar: "mala persona", "desgraciado", "canalla"
     

    Mirlo

    Senior Member
    Castellano, Panamá/ English-USA
    cunt
    n. Vulgar Slang 1. The female genital organs.
    2. Sexual intercourse with a woman.
    3. a. Offensive Used as a disparaging term for a woman.:tick:
    b. Used as a disparaging term for a person one dislikes or finds extremely disagreeable.

    En tu oración creo que es esta.

    ;)
     

    Cubanboy

    Senior Member
    Spanish
    Noun: cunt
    1. A person (usually but not necessarily a woman) who is thoroughly disliked :tick:
    2. Obscene term for female genitals
    3. Insulting terms of address for people who are stupid or irritating or ridiculous:tick:

    [WordWeb.info]


    En ese contexto podríamos utilizar ''zorra''.



    zorra

    I (Derivado del port. ant. zorrar, arrastrar.)



    2 Prostituta, mujer que mantiene relaciones sexuales a cambio de
    dinero.:tick:
     

    godelcah

    Senior Member
    Mexican Spanish
    No se si este tomando el sentido, pero parece ser que le llamaban cunt por el hecho de ser mujer trabajando en la policía, cuando este oficio era reservado para varones y la cuestión es despectiva haciendo referencia al órgano sexual femenino y en tal sentido se pudiera usar, para que no suene tan vulgar pero que tampoco pierda su tono despectivo - hacia el personaje, claro-:
    vagina
     

    Mirlo

    Senior Member
    Castellano, Panamá/ English-USA
    Cunt:
    Derogatory term for a woman. Considered by many to be the most offensive word in the English language.
    En este caso la mujer estaba tratando de ser policía lo que desagrada a sus compañeros varones.
     

    Ainalem

    Senior Member
    Spain, Spanish
    Muchas gracias a todos por la ayuda ;)

    Aunque tengo claro el significado y entiendo que la llaman así porque no les gusta que las mujeres estén en la academia, no creo que los equivalentes de "cunt" encajen en la traducción en español ("me llamaban coñ*", por ejemplo). Intentaré buscar algo despectivo, pero que sea más aceptable para la tradución.

    ¡Acepto cualquier idea!

    Muchas gracias otra vez ;)
     

    Mirlo

    Senior Member
    Castellano, Panamá/ English-USA
    Muchas gracias a todos por la ayuda ;)

    Aunque tengo claro el significado y entiendo que la llaman así porque no les gusta que las mujeres estén en la academia, no creo que los equivalentes de "cunt" encajen en la traducción en español ("me llamaban coñ*", por ejemplo). Intentaré buscar algo despectivo, pero que sea más aceptable para la tradución.

    ¡Acepto cualquier idea!

    Muchas gracias otra vez ;)


    Creo que "cabrona" como sugeriste . Es lo mas parecido a "bi#*%" que es el insulto mas grande para una mujer (como cunt lo es).
    :)
     
    Last edited:

    godelcah

    Senior Member
    Mexican Spanish
    Muchas gracias a todos por la ayuda ;)

    Aunque tengo claro el significado y entiendo que la llaman así porque no les gusta que las mujeres estén en la academia, no creo que los equivalentes de "cunt" encajen en la traducción en español ("me llamaban coñ*", por ejemplo). Intentaré buscar algo despectivo, pero que sea más aceptable para la tradución.

    ¡Acepto cualquier idea!

    Muchas gracias otra vez ;)
    Perdona la insistencia, pero a los niños se les dice tornillos y a las niñas tuercas, en obvia referencia a sus genitales.
    Luego, en centros de trabajo he escuchado que de forma despectiva se les dice a las mujeres panochas, que es el vulgar de vagina para México, o uno de ellos.
     

    chileno

    Senior Member
    Castellano - Chile
    Perdona la insistencia, pero a los niños se les dice tornillos y a las niñas tuercas, en obvia referencia a sus genitales.
    Luego, en centros de trabajo he escuchado que de forma despectiva se les dice a las mujeres panochas, que es el vulgar de vagina para México, o uno de ellos.
    Creo que entiendo lo que dices, como a modo de referencia y siempre entre hombres. Ningún hombre llama directamente a una mujer "panocha", como a lo que se refiere la persona que hizo la pregunta.
     

    Nopertenezco

    Senior Member
    Inglés
    Para mí cunt es una que me da asco y es muy desagradable y podrida. No sé cual palabra se puede usar debe ser la peor para etiquetar a una mujer.

    Salu2
     

    Mirlo

    Senior Member
    Castellano, Panamá/ English-USA
    Para mí cunt es una que me da asco y es muy desagradable y podrida. No sé cual palabra se puede usar debe ser la peor para etiquetar a una mujer.

    Salu2
    En Panamá "cabrona" es un insulto.
    Cabrón/a:
    en realidad su significado es el macho de la cabra y/o generalmente se suele utilizar para despreciar a una persona por algo
     

    Ainalem

    Senior Member
    Spain, Spanish
    Cabrona, zorra... Creo que voy a optar por alguna de esas opciones que habéis comentado.

    ¡Muchísimas gracias a todos por la ayuda!

    Un saludo ;)
     

    Trickyricky

    New Member
    English
    Just to clarify a difference between English in England and the USA, it is important to understand that in England this insult is used extensively by men about other men. Between friends the word can be used without being over offensive but much depends upon the reaction of the recipient!
    If you were to call another man in England " You fucking cunt " you would be inviting the possibility of a fight. From my 5 years in Spain I would say that the equivalent phrase is "Tu puta madre"
     

    YoHeVistoCosas

    Member
    Español - España
    Cabrona, zorra... Creo que voy a optar por alguna de esas opciones que habéis comentado.

    ¡Muchísimas gracias a todos por la ayuda!

    Un saludo ;)
    Creo que llego tardísimo a este hilo y además casi me da vergüenza contestar, pero en fin...

    Aunque son de agradecer todas las contribuciones hechas por nuestros amigos latinoamericanos, veo que eres de Alicante, por lo que creo que te interesa una traducción al español de España.

    En este caso, hay que buscar una palabra que desprecie a la mujer por el sólo hecho de serlo, y mediante un término sexual vulgar. "Cabrona" y "zorra" son insultos muy utilizados en España, pero pueden conllevar, sobre todo en el primer caso, que consideras además una mala persona a la mujer a la que estás insultando, lo que no sucede necesariamente en la frase en inglés que tienes que traducir, en la que se desprecia a la mujer por el sólo hecho de serlo, al considerarla incapaz de hacer el trabajo de un hombre.

    En este sentido, en España, la palabra que más he oido utilizar a hombres machistas para despreciar a mujeres en el ejercicio de su profesión es "chocho". Lo he oído para referirse despectivamente tanto a mujeres policías como a directivas de empresa o a consultoras de belleza. Es curioso porque en algunas zonas de España (por ejemplo en Cádiz) es un apelativo cariñoso para referirse a las mujeres (del mismo modo que llamarías "pisha" a un amigo hombre), pero en general creo que es el término que mejor equivale a "cunt" en español de España para la traducción que estás buscando.
     

    mercebri

    Senior Member
    Spain Spanish
    Me parece que si lo que buscan (pero llego con AÑOS de retraso) es el insulto más despectivo para una mujer, por más que "chocho" sea una traducción literal, no funciona, puesto que en Andalucía es algo hasta implantado como cariñoso (sí, paradojas del machismo...).

    Por tanto, si buscamos tremendos insultos para una mujer, habría que optar por "putarraca", "zorra" o similar. Hasta "cabrona" me parece más flojo que estas otras dos palabras anteriores. Pero cada país de habla castellana tendrá sus insultos, claro: el slang es tan variado siempre.
     

    YoHeVistoCosas

    Member
    Español - España
    Me parece que si lo que buscan (pero llego con AÑOS de retraso) es el insulto más despectivo para una mujer, por más que "chocho" sea una traducción literal, no funciona, puesto que en Andalucía es algo hasta implantado como cariñoso (sí, paradojas del machismo...).

    Por tanto, si buscamos tremendos insultos para una mujer, habría que optar por "putarraca", "zorra" o similar. Hasta "cabrona" me parece más flojo que estas otras dos palabras anteriores. Pero cada país de habla castellana tendrá sus insultos, claro: el slang es tan variado siempre.
    Hola de nuevo. Amablemente debo discrepar de la anterior opinión; llamar "chocho" a una mujer para referirse despectivamente a ella sí funciona en España, salvo en Andalucía y en particular en Cádiz, como ya dije en mi anterior entrada, donde se utiliza de manera cariñosa (y aun así hay que tener confianza con la persona a quien se le llame "chocho"). El uso cariñoso de este término es un regionalismo / localismo; no puede usarse de manera general en España. Quien no me crea, por favor, que pruebe a dirigirse a cualquier dependienta de un comercio o de un bar por ejemplo en Madrid y que le pregunte: "¿me pones una cerveza, chocho?", y que compruebe qué reacción tiene esa dependienta o camarera.

    Explicación del uso cariñoso de esta expresión en Andalucía:

    http://www.cosasdeandalucia.com/web/index.php/component/glossary/Terminos-13/All/page,9/

    Explicación en particular para Cádiz:

    http://www.cadizlinks.com/hablaciudad.htm#C

    Como sinónimo despectivo de "mujer" en España en general:

    http://www.menteagonizante.es/insultos/content/otros-insultos

    Para terminar, debemos recordar que en este hilo no estamos buscando "tremendos insultos para una mujer", sino una forma machista de dirigirse a una mujer (o de hablar de ella) por el solo hecho de serlo, de manera despectiva, y en este sentido "chocho" sí se usa en España (de nuevo, sin centrarnos en regionalismos o localismos).
     

    Linton

    Senior Member
    Español
    ...en Andalucía y en particular en Cádiz, como ya dije en mi anterior entrada, donde se utiliza de manera cariñosa...
    Aclaremos: entre la gente ordinaria de Andalucía y en particular de Cádiz. Es una completa vulgaridad.

    El ejemplo de la cerveza es inconcebible también en Cádiz entre personas con un mínimo de educación.

    Saludos.
     

    juandiego

    Senior Member
    Spanish from Spain
    Aclaremos: entre la gente ordinaria de Andalucía y en particular de Cádiz. Es una completa vulgaridad.

    El ejemplo de la cerveza es inconcebible también en Cádiz entre personas con un mínimo de educación.

    Saludos.
    Hola Linton.

    De acuerdo con esto. Chocho y chochito son una vulgaridad y más localizada de lo que en principio se pueda pensar. Lo que pasa es que hoy día se conoce mucho más por causa de los medios de comunicación. Por otro lado, parece que el original es también bastante vulgar, por lo que podría valer.

    Ahora bien, si la traducción fuera para España, yo utilizaría coño, o coñito por suavizarlo mínimamente, que ya no se presta casi a interpretarlo como cariñoso.

    Es curioso que no haya un término vulgar común a todos los países hispanohablantes para la vagina como lo hay en inglés con cunt.
     

    Linton

    Senior Member
    Español
    Hola Juandiego. No conozco el ámbito de uso del término inglés cunt, sólo apostillaba que la citada expresión española tal vez evidencie en Cádiz el cariño, pero no debe interpretarse que es una fórmula utilizada allí por todo el mundo.

    Saludos.
     

    YoHeVistoCosas

    Member
    Español - España
    Hola Juandiego. No conozco el ámbito de uso del término inglés cunt, sólo apostillaba que la citada expresión española tal vez evidencie en Cádiz el cariño, pero no debe interpretarse que es una fórmula utilizada allí por todo el mundo.

    Saludos.
    Muchas gracias por la aclaración, Linton. De ahí el comentario en mi entrada anterior: "...y aun así hay que tener confianza con la persona a quien se le llame "chocho"".
    Es una completa vulgaridad pero es muy usado informalmente (aunque no tanto como "pisha", que por lo que sea no suena tan mal y se usa muchísimo más entre amigos).
     

    Linton

    Senior Member
    Español
    Ja ja sí, no vayan a pensar los foráneos que eso cae bien en cualquier ambiente :p

    Gracias a ti, un saludo.
     
    < Previous | Next >
    Top