He was bald except for a few hairs...

jacquitabailarina

Member
USA - English
Quisiera traducir esta frase:
He was bald except for a few hairs on his head.

Intento, “Era calvo excepto de unos pelos en su cabeza” pero tengo problemas con “except for”. ¿Es correcto, “excepto de” o necesito usar otra preposición?
 
  • Jaén

    Senior Member
    México, español/portugués/inglés
    Hola jacquitabailarina,
    Yo sugeriría: "Era calvo, excepto por unos cuantos pelos/cabellos en su cabeza"
    Hola, MSanchezC, yo diría:

    "Era calvo, excepto por unos cuantos pelos/cabellos"
    (Un calvo no tiene pelos en la cabeza, obvio)

    O cuando mucho:
    "Era calvo, excepto por unos cuantos pelos/cabellos en la cabeza"
    (Sólo puede tenerlos en su cabeza, no en la de otros)

    Saludos!
     
    < Previous | Next >
    Top