He was beside himself with grief

totallylost202

Senior Member
England, English
Holding his dead girlfriend in his arms, he was beside himself (with grief), tears streaming down his cheeks.

Tenant sa petite amie morte dans ses bras, il était...... les larmes coulant sur ses joues.

Je ne sais pas comment bien conveyer le sens qu'il était 'beside himself'...un peu d'aide svp? :)
 
  • catay

    Senior Member
    Canada anglais
    "Etre hors de soi" means to be very angry...
    Maybe "il était terrassé par le chagrin"?
    Merci, Pieanne.:) Peut-être, "il était hors de sens". Je me demande s'il y a une expression française qui veut dire "he was beyond himself, outside himself, not himself, " pour traduire "he was beside himself"
     
    < Previous | Next >
    Top