Hola a todos.
Estoy tratando de encontrar la traducción correcta para la palabra "block" cuando se usa con la siguiente definición "a rectangular stand on which a condemned person has to place his head in order to be beheaded".
Encontré la palabra "tajo" pero parece ser una palabra usada mayormente en España y el texto que estoy traduciendo es para América Latina.
El contexto es que hay una gran muchedumbre en el centro del pueblo y una niña está buscando a su papá. Cundo finalmente se abre paso a través de la muchedumbre, ve que lo que las personas están mirando es una ejecución y su papá está ahí (on the block) a punto de ser decapitado.
Cualquier sugerencia es bienvenida.
Estoy tratando de encontrar la traducción correcta para la palabra "block" cuando se usa con la siguiente definición "a rectangular stand on which a condemned person has to place his head in order to be beheaded".
Encontré la palabra "tajo" pero parece ser una palabra usada mayormente en España y el texto que estoy traduciendo es para América Latina.
El contexto es que hay una gran muchedumbre en el centro del pueblo y una niña está buscando a su papá. Cundo finalmente se abre paso a través de la muchedumbre, ve que lo que las personas están mirando es una ejecución y su papá está ahí (on the block) a punto de ser decapitado.
Cualquier sugerencia es bienvenida.