heave

vicentbomb

Member
Spanish- english
hola muy buenas, estoy leyendo / traduciendo un libro de terminologia naval y me aparece el término heave en el siguiente contexto:

The "aegean sea" initiated the manoeuvre to heave the starboard anchor.
mi intento sería el siguiente el buque " mar egeo" inició la maniobra de soltar el ancla de estribor.

se que soltar no sería la palabra adecuada, alguien me puede dar una traducción adecuada para esa palabra o maniobra. gracias
 
  • vicentbomb

    Member
    Spanish- english
    no puede ser, ya que la situación continua:

    the officer and crew had spent the past 48 hours anchored in the fjord of Ares ( A Coruña ) waiting for a docking space.....

    también estoy buscando terminología naval y levantar no lo es. pero gracias por la ayuda. un saludo.
     
    < Previous | Next >
    Top