1. Aslanarnia

    Aslanarnia Senior Member

    Spanish - Argentina
    Tengo el siguiente texto que no puedo terminar de traducir.

    Getting the public more involved in public transportation is a motto of the new Israeli app developed by XX. The 20-person company based in Nes Ziona is financed with more than enough bus fare: Some $3.5 million is fueling the company that wants to change the way you ride the bus, take the train and get to point A to point B using the heel-toe-express.

    No encuentro qué es heel-toe-exptress.

    Mi intento
    Involucrar al público en el transporte público es el lema de la nueva aplicación israelí desarrollada por XX. La empresa está formada por 20 personas y tiene cede en Nes Ziona y está financiada con el costo de pasajes de autobús, o sea cerca de tres millones y medio de dólares. Lo que quieren lograr es cambiar la manera en que tomas un autobús o un tren, o llegas desde el punto A al punto B utilizando ¡¡¡¡?????


    Gracias
     
    Last edited by a moderator: May 27, 2013
  2. mijoch Banned

    British English
    "Caminando".
     
    Last edited by a moderator: Sep 20, 2015
  3. Aslanarnia

    Aslanarnia Senior Member

    Spanish - Argentina
    ¡Gracias, mijoch! Muy amable.
     
    Last edited by a moderator: Sep 20, 2015

Share This Page

Loading...