He'll outgrow it.

Encolpius

Senior Member
Hungarian
Hello, how do you translate "he'll outgrow it" into Russian? You say it when a grandmother, friend or the doctor tries to calm the mother down whose child has a small health problem or bad habit (bed wetting and thing like that) which might disappear by its own. My guess is: "он из того вырaстет". Thanks.
 
  • WordOrder

    Senior Member
    Russian
    If someone cut or bruise oneself, we sometimes say to calm him down: до свадьбы заживет — you'll be well by the wedding day. A doctor can say this phrase to a mother after her child came through a surgery.
     

    WordOrder

    Senior Member
    Russian
    As for Maroseika's examples, I'd use он это перерастет if a child has a bad habit, and это пройдет с возрастом for the age-related health problems.
     

    igusarov

    Senior Member
    Russian
    I think the English idiom might be: It's an age thing.
    The Russian equivalent would be: "Это возрастно́е". The very same phrase could be used in your original context (a doctor calming a mother). Or he can say simply: "Вырастет - и всё пройдёт".
     
    < Previous | Next >
    Top