Here, I put it (the photocopy) on top (of the folders)

Charlie Parker

Senior Member
English Canada
J'ai du mal à distinguer entre dessus, au-dessus en dessus, par dessus. Il manquait une photocopie à un élève (ou bien un élève manquait d'un exemplaire ?). Plus tard dans la journée, j'ai fait une autre photocopie. Je l'ai montrée à mon élève et la laissée sur une pile de chemises. Est-ce que je peux dire :
Regarde. Je l'ai mise dessus.
Tiens...
...au-dessus.
Laquelle est correcte ? Merci d'avance.
 
  • KaRiNe_Fr

    Senior Member
    Français, French - France
    Salut Charlie,

    Je crois que je dirais « sur le dessus » si je précise où « je l'ai mise sur le dessus de la pile »... ou bien « sur le haut de la pile » aussi.

     

    Charlie Parker

    Senior Member
    English Canada
    Merci Karine. Mais l'élève voit bien que je place la photocopie sur la pile de chemises. Alors rien de vague là-dedans. On ne dirait pas ? « J'ai mis ta photocopie dessus. » Qu'est-ce que tu veux dire par derrière ? Je ne comprends pas.
     

    KaRiNe_Fr

    Senior Member
    Français, French - France
    Merci Karine. Mais l'élève voit bien que je place la photocopie sur la pile de chemises. Alors rien de vague là-dedans. On ne dirait pas ? « J'ai mis ta photocopie dessus. » Qu'est-ce que tu veux dire par derrière ? Je ne comprends pas.
    Ah oui, j'ai oublié ta phrase du titre en anglais ! :)
    Voilà, je la place/mets là/au-dessus/sur le dessus/en haut de la pile.
    (où vois-tu un derrière, Charlie ? :confused: :D)
     

    Charlie Parker

    Senior Member
    English Canada
    I think I'm going blind. Or perhaps thinking about other things. I could sworn I saw derrière somewhere. Probably I was looking at another post. Thanks for all your help. I'll look for other examples where people would say dessus.
     

    Jeraldine

    Senior Member
    French-France
    “Dessus” means « on » or « on top » but doesn’t say much else about “where”. In your case, if the student can clearly see where you are putting the copy, then you can say: “je l’ai mise ici or Elle est là” and you don’t have to say that it’s on top at all!
    Maybe this would make it easier? J
     

    KaRiNe_Fr

    Senior Member
    Français, French - France
    [...] then you can say: “je l’ai mise ici or Elle est là” and you don’t have to say that it’s on top at all! [...]
    C'est aussi mon avis (cf. propositions plus haut). Mais s'il est en train de la mettre sur le paquet, le présent est préférable (je la mets là/ici).
     

    Nicomon

    Senior Member
    Français, Québec ♀
    Salut Charlie,

    Perso, je dirais : Tiens, je la mets là/ici sur la pile
    ou (comme Karine l'a suggéré) en haut de la pile.
    ou encore : Tu vois cette pile? Je mets la copie dessus.

    Je crois (on me corrrigera si je me trompe) que ça va à peu près ainsi :
    - Sur = on
    - Dessus = top (s'il est employé comme nom) et on top of (s'il est employé comme adverbe)
    - Sur le dessus = on the top of (littéralement)
    - Au-dessus (de) = above
    - Par-dessus = (en général, à mon avis) over comme dans « sauter par-dessus la clôture »
    - En dessus s'emploie plus rarement... et je n'ai pas d'exemple précis en tête
     
    Last edited:

    Punky Zoé

    Senior Member
    Pau
    France - français
    J'ai du mal à distinguer entre dessus, au-dessus en dessus, par dessus. Il manquait une photocopie à un élève :tick: (ou bien un élève manquait d'un exemplaire :cross:?). Plus tard dans la journée, j'ai fait une autre photocopie. Je l'ai montrée à mon élève et l'ai laissée sur une pile de chemises.
     
    < Previous | Next >
    Top