I don't know why you guys are spelling it قييييييد. No one ever pronounces it قيد; it's قِد with a short vowel.قيد giid is originally from قد qad.
It's still commonly used in Urban Hijazi Arabic.
It's used in other dialects as well in different forms and to indicate slightly differing meanings.
In other Saudi dialects it's used as قيد and قد. In Egyptian it's the origin of أد in أديني for example. أديني جيت
Hello . Yes, when I said that I don't know if others parts of the Maghreb use it, I was pointing at this particle (sorry I was unclear).Hello Hemza
The first is from the particle qad and is used similarly in Hijazi Arabic.
قد شفت الفيلم هدا
I know about this one being used in other dialects and actually, I was a bit wrong, it is not "to fit/to suit" (which would be لاق/يليق) but rather "to have the stature to" as you said and the example you used for clothes is also used as well. We may also repeat it twice to say that two things are at the same size/tall (قد قد) or to say for example, "this trousers is at my size"=هذا السروال قديThe other example is from the Arabic noun qadd meaning size or measure, it is also used to refer to stature. Qadd is also used similarly in most varieties of colloquial Arabic.
اللبس هذا قدّك
In Egyptian Arabic it's pronounced أدّ.