Hijazi/MSA: The people who can help you are not available

Discussion in 'العربية (Arabic)' started by Counter101, Jul 29, 2014.

  1. Counter101 Senior Member

    السلام عليكم
    I need the know how the following sentence is spoken in Hijazi and Arabic FuS7aa.Please translate them in Romanized Arabic and Arabic using vowels and marks.

    "The people,who can help you are not available"

    Jazaaka Allahu khairan
  2. Hemza

    Hemza Senior Member

    Paris, France
    French, Mor/Hijz Arabic (heritage)

    In Hijazi: "الناس اللي تمكن لها ان تسعدك ما هي موجودة" "al naas illi timkanlaha an tisa3adek mahya mawjuuda".
    Or "الناس اللي تقدر ان تسعدك ما هي موجودة" "al naas illi tigdar tisa3adek mahya mawjuuda".
  3. Schem

    Schem Senior Member

    Najdi Arabic
    The first sounds like a Hejazi/MSA hybrid and the spelling for tsa3dek isn't right. The second is definitely closer:

    ennaas elli tegdar tsa3dak mahi mawjuuda / النّاس اللي تقدر تساعدك ما هي موجودة

    The only part I'm not completely sure of is ماهي but I've definitely observed its use among some Hejazi segments, at least.
  4. Counter101 Senior Member

    Thank you so much Hemza and Schem :)
    Jazaaka Allahu khairan

Share This Page