hijo azul [hijo de su] (interjección)

Francisco1982

Member
English - American
Hola Todos,


Me encuentro con una frase de la cual quiero saber el origen si uno existe. No sé si lo tengo bien pero yo creo que es <<¡Hijo Azul!>>. De lo que yo sepa tiene el significado similar a <<¡Dios Mío!>> o <<¡Ay Caramba!>>. Si me pueden ayudar con una definición más clara y el origen, eso me ayudará mucho.


Gracias.
Francisco.
 
  • Francisco1982

    Member
    English - American
    No. Yo estoy seguro que no es <<¡Hijole!>>. Hablé con unos otros y me han dicho que puede ser <<¡Hijo de su!>> o <<¡Hijo del sur!>>, pero nadie concuerda en exactamente lo que estan diciendo o como se escribe. Es un coloquialismo.
     

    JeSuisSnob

    Ombudsmod
    Mexican Spanish
    Hola:

    Sería bueno que nos dieras un poco más de contexto para que la consulta sea de utilidad en el futuro y también para titularla bien, Francisco (con ese título que tiene en este momento es muy difícil que a alguien le sea útil).

    Si no se trata de híjole, podría ser ¡hijo de su... [pinche madre]!, que es malsonante. Hijo del sur no es una interjección.

    Aun así, necesitamos que nos describas con cierto detalle la situación para no estar adivinando;).

    Muchas gracias.
     

    Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    ... Si no se trata de híjole, podría ser ¡hijo de su... [pinche madre]!, que es malsonante...
    Exacto, eso es lo que se me vino a la mente de inmediato cuando comencé a leer este hilo.
    Por supuesto, según la región esta oración se completará con lo que se acostumbre a decir allí como interjección, pero me parece que la forma coloquial hijo 'e su... (hijo de su...) es lo que Francisco1982 oye.
    En Chile se usaría otra expresión, pero la que mencionamos aquí se entiende, claro.
     

    Francisco1982

    Member
    English - American
    Creo que lo tiene perfecto Aviador y JeSuisSnob. Entonces es una abreviación de una frase más larga. Eso sí me ayuda. Lo que pasa es que yo vivo en el norte de Texas aunque hablen español muchos de mis estudiantes no saben lo que están diciendo. Esta frase <<!Hijo 'e su!>>, es un ejemplo perfecto, para ellos sólo quiere decir <<¡Díos mío!>> y lo usan como interjección de sorpresa o desgracia y nunca se han preguntado cómo se escribe o si quiere decir otra cosa. Así espero que pueda entender por qué tengo tanta dificultad a descifrar lo que me dicen.

    Muchísimas Gracias.
     

    JeSuisSnob

    Ombudsmod
    Mexican Spanish
    Gracias por tu explicación, Francisco. Ya nos vamos entendiendo un poco más:).

    En el habla mexicana hay otras maneras de emplear esa interjección que no son malsonantes. Por ejemplo:

    ¡Jijo de su [madre]! ¡Viste el golazo que anotó!
    ¡Jijo! ¡Estás bien loco!

    Un saludo.
     
    < Previous | Next >
    Top