Hindi: chaahe tum kuchh na kaho, main ne sun liya ki saathi pyaar ka mujhe chun liya

sga

Banned
Urdu - Karachi
Hi,

I just heard this:

चाहे तुम कुछ ना कहो, मैंने सुन लिया
कि साथी प्यार का मुझे चुन लिया

Is the second line grammatically correct? It doesn't seem to be correct from the point of view of Urdu!
 
  • Qureshpor

    Senior Member
    Panjabi, Urdu پنجابی، اردو
    Hi,

    I just heard this:

    चाहे तुम कुछ ना कहो, मैंने सुन लिया
    कि साथी प्यार का मुझे चुन लिया

    Is the second line grammatically correct? It doesn't seem to be correct from the point of view of Urdu!
    The first line should be:

    चाहे तुम कुछ न कहो, मैंने सुन लिया

    As for the second line, I believe it ought to be:

    कि साथी प्यार का तुमने मुझे चुन लिया
     

    littlepond

    Senior Member
    Hindi
    Hi,

    I just heard this:

    चाहे तुम कुछ ना कहो, मैंने सुन लिया
    कि साथी प्यार का मुझे चुन लिया

    Is the second line grammatically correct? It doesn't seem to be correct from the point of view of Urdu!
    The second line is fine from the point of view of Urdu or Hindi: "tuu ne" is elided, that's all.
     

    desi4life

    Senior Member
    English
    The second line is fine from the point of view of Urdu or Hindi: "tuu ne" is elided, that's all.
    I would suggest तुमने rather than तूने in the second line to be consistent with तुम in the first line. But otherwise I agree that it’s just an elision.
     

    Frau Moore

    Member
    Deutsch
    ग़ज़ब किया तिरे वअ'दे पे ए'तिबार किया
    तमाम रात क़यामत का इंतिज़ार किया

    A beautiful literary example of this type of elision by Daagh Dehlvi
     
    < Previous | Next >
    Top