Hindi: Don't judge a book by its cover.

rituparnahoymoy

Senior Member
Assamese -India
Don't judge a book buy its cover.

Main hindee mein isaka anuvaad kaise karoon?

Kisi kitaab ki cover se uska raay mat banana.
 
  • kitaab ki cover kitaab ki ahamiyat zaahir nahiin karti?

    If cover is a feminine noun?

    Just a stab at it, hopefully a native speaker will chime in.
     
    Relevant thread: Urdu, Hindi, Punjabi: don't judge me
    • As mentioned there, something like the following could be used in Urdu: kitaab kii jild se uske muta3alliq raa'e qaa'im mat karo/kareN!
    Translation attempt into Hindi: pustak ke aavaraNR se us par vichaar mat banaa'o!
     
    Last edited:
    I like this find by @desi4life. It seems to originate in the following dohaa by Kabir, and the second line is even closer to "don't judge a book by it's cover" than the first:

    जाति न पूछो साधु की, पूछ लीजिए ज्ञान।
    मोल करो तलवार का, पड़ा रहन दो म्यान॥
     
    kitaab ki cover kitaab ki ahamiyat zaahir nahiin karti?

    If cover is a feminine noun?

    Just a stab at it, hopefully a native speaker will chime in.
    kitaab ko us kii jild se mat parkho!
    Relevant thread: Urdu, Hindi, Punjabi: don't judge me
    • As mentioned there, something like the following could be used in Urdu: kitaab kii jild se uske muta3alliq raa'e qaa'im mat karo/kareN!
    Translation attempt into Hindi: pustak ke aavaraNR se us par vichaar mat banaa'o!
    I like this find by @desi4life. It seems to originate in the following dohaa by Kabir, and the second line is even closer to "don't judge a book by it's cover" than the first:

    जाति न पूछो साधु की, पूछ लीजिए ज्ञान।
    मोल करो तलवार का, पड़ा रहन दो म्यान॥

    I just came up with this sentence. Is it ok?

    Ek kitaab kaisee hai, yah raay usakee kavar se mat banao.

    What is "parakhna"?
     
    परखना/parakhnaa
    v.t. 1. to inspect; to assay. 2. to investigate. 3. to judge, to assess (a matter).

    I was unfamiliar with the word, 'jild', but from the context it obviously means the cover of a book. I found it in Oxford's Hindi dictionary, and it's a feminine noun, just as you treated 'cover', so Qureshpor's translation seems quite good, actually.
     
    "किताब को उसके कवर से नहीं परखना चाहिये"
    This would go perfectly.

    "Jaat na pucho.." is also good but the saying in question talks specifically of appearance so I'll avoid it.
     
    Back
    Top