Hello everyone,
I'm struggling to get clarity on how you would communicate from english to hindi the sense of 'having' an abstract noun. The textbook I've read says to use the 'mujhe' construction for abstract nouns. While that applies in some cases (i.e. mujhe zukaam hai = I have a cold ), I don't think that's always the case. I've given some examples below, which I don't think apply.
Grateful for your corrections on the below, and any wisdom on how to communicate 'possessing' abstract concepts.
I have time.
Meraa paas samay hai
I don't have work.
Meraa paas kaam nahin hai
I have an idea.
Mere paas vichaar hai
I have a question.
Meraa ek savaal hai.
I have an answer.
Mere paas ek javaab hai.
I'm struggling to get clarity on how you would communicate from english to hindi the sense of 'having' an abstract noun. The textbook I've read says to use the 'mujhe' construction for abstract nouns. While that applies in some cases (i.e. mujhe zukaam hai = I have a cold ), I don't think that's always the case. I've given some examples below, which I don't think apply.
Grateful for your corrections on the below, and any wisdom on how to communicate 'possessing' abstract concepts.
I have time.
Meraa paas samay hai
I don't have work.
Meraa paas kaam nahin hai
I have an idea.
Mere paas vichaar hai
I have a question.
Meraa ek savaal hai.
I have an answer.
Mere paas ek javaab hai.