[Hindi/Urdu] bina koi fikar ke

Pokeflute

Senior Member
English - American
I'm watching Zindagi Na Milegi Dobara and one of the characters says:

तो बिना कोई फिकर के जितने भी डायमंड्स खरीदने हैं, खरीद लो

to binaa koi fikar ke jitne diamonds kareedne hain, kareed lo

Would "binaa kisi diamonds ke" work here? Or is it then "ke binaa" is inverted, the object doesn't take the oblique (i.e. "koi" doesn't become "kisi")?
 
  • Qureshpor

    Senior Member
    Panjabi, Urdu پنجابی، اردو
    In grammatically correct Urdu, it ought to be"to binaa/baGhair kisii fikr ke............." and "to kisii fikr ke binaa/baGhair............
     

    marrish

    Senior Member
    اُردو Urdu
    Do note that "binaa koii" here is a well-entrenched usage colloquially.
    That's another thing, but it's a fact, indeed, I've heard it before.
    ----
    The correct version of the phrase's variant with 'ko'ii ought to be,

    binaa/bilaa/baGhair ko'ii fikr kiye... بنا کوئی فکر کیے -, doesn't it sound right? So I think the colloquial version stems from this one.
     
    Last edited:
    Top