Platts lists the following:Qureshpor said:I am of the view that "nalkaa" is Punjabi for a hand water-pump. I think it may have come from the Urdu "nal kaa"(paanii) [pipe water] as oppose to ku'eN kaa paanii/nadii kaa paanii/daryaa kaa paanii.
H نلکا नलका nalkā , s.m. (dialec.)=nalwā, q.v.
H نلوا नलुआ naluʼā, or नलवा nalwā [Prk. णलअं or नलअं (with व inserted); S. नलकं], s.m. A small tube or pipe;—a joint of a bamboo (in which letters are conveyed, &c.);—a straw; a stalk; stubble.
Both Platts and Farhang-e-Aasifiyyah do list the word as ToNTii, which means Feroz-ul-lughaat must either have a typo here or might be representing a non-standard pronunciation...!?Qureshpor said:ToNTii ... (In Punjabi, the word is TuuTii).
Platts lists the following:
Thanks for the additional information and reference. (There was no intention of negating the possibility of nalkaa being of Punjabi origin. The Platts references were only listed as another opinion, since Qureshpor appeared to express uncertainty.) Yes, it is correct that there are loanwords from Punjabi, a few of which have even been discussed in this forum as well.desi4life said:That doesn't exclude nalkaa from being of Punjabi origin. Several words have been borrowed from Punjabi over the centuries, in addition to those borrowed more recently. McGregor, in fact, considers it to be a loan from Punjabi: The Oxford Hindi-English dictionaryAlfaaz said:Platts lists the following:
nalkaa is probably derived from Sanskrit/OIA nalikaa "tube" and unlikely to contain the postposition kaa.