Hindi/Urdu: To draw the line

Pokeflute

Senior Member
English - American
How do you say "to draw the line" as in "this is the limit"?

Example: "He's done a lot of bad things, but smoking is where you draw the line?"

My attempt: "usne bahut saarii burii cheezeN ki hain, lekin tum uske sigreT peene par to had rakhte ho?"
Would this make sense?
 
  • littlepond

    Senior Member
    Hindi
    My attempt: "usne bahut saarii burii cheezeN ki hain, lekin tum uske sigreT peene par to had rakhte ho?"
    Would this make sense?
    It doesn't make sense.

    You would say something on the lines of "ab to limiT ho gayii" or "is ke aage bardaasht nahiiN ho saktaa" or some similar sentence.
     

    Pokeflute

    Senior Member
    English - American
    Got it - thank you. I had a feeling my sentence was nonsense :)

    How would you use it the original sentence?

    Would you say something like "usne bahut saarii burii cheezeN ki hain, lekin tumhaare hisaab se uske sigreT peene ke baad ab to limit ho gayii?
     

    Alfaaz

    Senior Member
    English
    Urdu:
    Pokeflute said:
    How do you say "to draw the line" as in "this is the limit"?
    • to draw the line (depending on context) - حدّ قائم کرنا؛ حدّ متعین کرنا؛ حدّ بندی کرنا - Hadd qaa'im karnaa; Hadd muta3ayyin karnaa; Hadd bandii karnaa
    • This is the limit! - حدّ ہے! / حدّ (ہی) ہو گئی - Hadd hai! / Hadd (hii) ho ga'ii!
    • to cross the limit - حدّ پار کرنا/سے باہر جانا/سے تجاوز کرنا/پھلاگنا/وغیرہ - Hadd paar karnaa/se baahar jaanaa/se tajaawuz karnaa/phalaaNgnaa/waGhairah
    • to cross all limits - تمام حدود پار کرنا - tamaam Huduud paar karnaa
    Pokeflute said:
    My attempt: "usne bahut saarii burii cheezeN ki hain, lekin tum uske sigreT peene par to had rakhte ho?"
    Would this make sense?
    اُس نے بہت (سی بُری چیزیں کی/سے بُرے کام کیے) ہیں، لیکن تم سگرٹ نوشی پر حدّ قائم کرتے ہو - us ne bahut (sii burii chiizeN kii/se bure kaam kiye) haiN, lekin tum sigreT-noshii par Hadd qaa'im karte ho...?
    اُس نے بہت سی (بُری چیزیں کی/بُرے کام کیے) ہیں، لیکن تم سگرٹ نوشی کو حدّ تصوّر کرتے ہو - us ne bahut (sii burii chiizeN kii/se bure kaam kiye) haiN, lekin tum sigreT-noshii Hadd taSawwur karte ho...?

    Pokeflute said:
    Would you say something like "usne bahut saarii burii cheezeN ki hain, lekin tumhaare hisaab se uske sigreT peene ke baad ab to limit ho gayii?
    اُس نے بہت (سی بُری چیزیں کی/سے بُرے کام کیے) ہیں، لیکن تمھارے نزدیک سگرٹ نوشی حدّ/بدترین ہے - us ne bahut (sii burii chiizeN kii/se bure kaam kiye) haiN, lekin tumhaare nazdiik sigreT-noshii Hadd/bad-tariin hai...?
     
    Last edited:

    littlepond

    Senior Member
    Hindi
    Would you say something like "usne bahut saarii burii cheezeN ki hain, lekin tumhaare hisaab se uske sigreT peene ke baad ab to limit ho gayii?

    I thought the sentence in the OP meant that he's done a lot of bad things, and yet it's (just) smoking that's troubling you? Like kind of a surprise. In that case, there wouldn't any limit-baazi going on in a Hindi sentence; it would simply be something like "usne itnii burii chiizeN kii haiN aur tumheN us kaa/ke/kii* sigreT peene pe aitraaj/z hai?"

    Now let's make something else, where it's indeed draw the line: let's say a person is telling his son that you are ok to eat street food, but you can't smoke or drink, that's where the line is. So, "beTaa, tum bazaar meN kitne hii patte chaaTo, koii baat nahiiN, lekin vahiiN tak siimit raihnaa: sigreT-sharaab khabardaar hai (ki) pii!"

    *Interesting, all "kaa," "ke," and "kii" work, at least in spoken language: grammarians may disapprove of some of the options.
     

    Pokeflute

    Senior Member
    English - American
    I thought the sentence in the OP meant that he's done a lot of bad things, and yet it's (just) smoking that's troubling you? Like kind of a surprise.
    That was the intention.

    Ah I see. So you'd rephrase the sentence overall.

    Thank you this makes a lot of sense, @littlepond

    @Alfaaz - hmm these make sense, thank you. I had a feeling there was some expression involving "had"!
     
    Top