his or her struggle

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by capri9, Jun 13, 2013.

  1. capri9 Senior Member

    India-Hindi
    Saludos!!!

    No sé como traducir la siguiente frase. Por favor ayudame en corregirlo.

    In the book
    Pinto draws attention to our social blindness to the harsh reality that the common person is facing in his or her struggle to differentiate between wants and needs.


    Pinto llama nuestra atención a la dura
    realidad que la persona común se enfrenta en su lucha por diferenciar entre deseos y necesidades.


    Thanks
     
  2. danielfranco

    danielfranco Senior Member

    Me parece bien, excepto que falta lo de la ceguera social. Se podría expresar como «En el libro, Pinto nos hace concentrar en nuestra ceguera social a la dura realidad, etc.».
     
  3. colombo-aussie

    colombo-aussie Senior Member

    Australia
    Spanish - Colombian
    El libro Pinto destaca como socialmente estamos ciegos al no ver la dura realidad que enfrentan las personas del común en su lucha por diferenciar entre lo que se quiere y se necesita.
     
  4. neveda Senior Member

    Arizona
    Spain / Spanish
    En el libro Pinto destaca nuestra ceguera social a la dura realidad a la que se enfrenta la persona corriente en su lucha por diferenciar entre deseos y necesidades.
     

Share This Page

Loading...