hit a hot button

littlebone

Senior Member
Italian-Toscano
In realtà non si parla di una vera aggressione ma di un bacio molto molto ardente, che ha acceso una eccitazione bollente:D
The aggression from Julian hit a hot button Cameron hadn’t known he possessed.
Il mio tentativo, ma non sono convinta:
L’attacco di Julian lo aveva colpito in un punto caldo che Cameron non sapeva di possedere.
Grazie.
 
  • barnett

    New Member
    Italiano
    Che io sappia, equivale all'italiano "toccare un nervo scoperto", ossia un argomento o una situazione su cui una persona è particolarmente sensibile. Ma dal contesto, credo davvero che possa significare "zona sensibile", non nel senso di procurare irritazione, ma eccitazione.
     

    littlebone

    Senior Member
    Italian-Toscano
    sarebbe giusto "nervo scoperto" ma in questo contesto è più esser stimolato i un lato della propria sessulalità che non si conosceva.
     
    < Previous | Next >
    Top