Hoja de vida del activo

Maito8888

New Member
Spanish
Buenos dias, estoy traduciendo hoja de vida del activo en el siguiente contexto,

{esta información debe hacer parte integral de la hoja de vida del activo de información.}

My intento es

This information must be an integral part of the resume of the information asset, pero no me suena el resume

Gracias in advance
 
  • Neither the Spanish nor your English attempt make sense to me.

    Can you explain what this is about? What information does “esta información” refer to? What do “hoja de vida” and “activo de información” mean in this context?
     
    Si buscas "hoja de vida del activo" y "asset tracking sheet" verás que se refeiren a lo mismo.
    También puedes usar "template" o "spreadsheet" en vez de "sheet".
    Así que mi propuesta es:
    "This information must be an integral part of the asset tracking sheet"

    Luis
     
    Si buscas "hoja de vida del activo" y "asset tracking sheet" verás que se refeiren a lo mismo.
    También puedes usar "template" o "spreadsheet" en vez de "sheet".
    Así que mi propuesta es:
    "This information must be an integral part of the asset tracking sheet"

    Luis
    Gracias luis, si tiene sentido en el contexto
     
    Hola Maito8888
    Tienes una respuesta pero no has aportado la información previamente pedida. Para el beneficio de futuras consultas, por favor danos la fuente del texto y explica de qué se trata.
    Gracias.
     
    Hola Maito8888
    Tienes una respuesta pero no has aportado la información previamente pedida. Para el beneficio de futuras consultas, por favor danos la fuente del texto y explica de qué se trata.
    Gracias.
    Disculpa, es una politica de seguridad de la información de una empresa, y habla de los activos de la información como el software, nubes, equipos de computo etc.
     
    Back
    Top