1. Hélène78400 Senior Member

    French
    Bonjour, je sais qu'il y a eu déjà de nombreux post sur referrals, mais j'ai du mal à comprendre le sens de la phrase que j'ai à traduire, et du coup, à la traduire.
    le contexte est le règlement interne d'une école, relatif à la protection de l'enfant.

    La phrase est la suivante :
    XXX networks with community and health services for holistic referrals.

    Je propose le début suivant :
    XXX travaille en réseau avec la communauté et les services de santé pour ?????
    des recommandations holistiques/globales ?

    Merci à vous !!!
     
  2. Itisi

    Itisi Senior Member

    Paris/Hastings UK
    English UK/French
    'pour assurer le bien-être de l'enfant sous tous ses aspects'...?
     
  3. Laurent2018 Senior Member

    french belgium
    Apparemment l'idée est le renvoi d'expérience de cas particuliers dans le but d'enrichir la communauté ou les services.
     
  4. Hélène78400 Senior Member

    French
    Merci à tous les deux. Je pense que je vais pencher pour la suggestion de Itisi.
    Merci encore !
     
  5. Hildy1 Senior Member

    English - US and Canada
    I think the English means
    with community services and with health services
    not
    with the community and with health services.
     
  6. Plume d'ange

    Plume d'ange Senior Member

    Français / French
    xxx travaille en collaboration avec les services communautaires et les services de santé pour une gestion holistique des dossiers.
     

Share This Page

Loading...