Topic sentence: Homines cotentione et ambitione discordes sunt.
Cagey, moderator.
No entiendo la estructura de esta oración:
"homines" es acusativo plural
"contentione" es un ablativo singular, lo mismo que "ambitione". En cambio "discordes" puede ser un nominativo o acusativo plural.
¿Cómo se traduce? ¿Es un error del libro? ¿No debería ser: "Hominis ambitio et contentio discordes sunt"?
Gracias
Cagey, moderator.
No entiendo la estructura de esta oración:
"homines" es acusativo plural
"contentione" es un ablativo singular, lo mismo que "ambitione". En cambio "discordes" puede ser un nominativo o acusativo plural.
¿Cómo se traduce? ¿Es un error del libro? ¿No debería ser: "Hominis ambitio et contentio discordes sunt"?
Gracias