1. The forums will be closed for a major forum upgrade for around 2-4 hours on Sunday, starting around noon US Eastern Time (GMT -4, 18:00 in most of Europe). Details
    Dismiss Notice
  1. danygirl New Member

    Arabic-Lebanese
    Hi,
    i am trying to translate the following: its about the cedar of lebanon.
    aucun touriste n’est passé au Liban sans aller lui payer son tribut de respect et d’hommage.
    no tourist has ever been to lebanon without paying it tribute..???
    what about "respect et hommage"??

    thanks
     
  2. XPditif Senior Member

    Planet Earth
    français (France)
    Hi!
    ... without paying his respects and giving him homage's marks/ and giving him marks of respectful deference/of homage.
    Il y a une redondance qui apparait en anglais et dont je n'arrive pas à me débarrasser.
    Good luck.
    ;)
     

Share This Page

Loading...