hoping for a piece of the action

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by Maria Leopoldina, Mar 18, 2010.

  1. Maria Leopoldina Senior Member

    Brazil, portuguese
    Olá a todos!

    Encontrei a seguinte tradução para "get a piece of the action": obter uma parte dos lucros de uma transação ou de um empreendimento. No meu contexto, como eu poderia traduzir? O texto fala de uma seguradora que intermedia o fornecimento de remédios com desconto e está participando da licitação para o programa de medicamentos sob prescrição médica do Medicare americano:

    Early in 2004, when the federal Centers for Medicare and Medicaid Services held a meeting in Baltimore to explain the rules for Part D, some 5,000 would-be plan directors showed up or joined by phone hoping for a piece of the action.

    Desde já, obrigada.
     
  2. moura

    moura Senior Member

    Lisbon
    Portuguese Portugal
    Olá Maria,

    Indo para uma tradução mais livre, de acordo com o sentido que tiro da frase, diria: "esperando/na expectativa de obter alguns dividendos" ou "esperando/na expectativa de tirar algum proveito".

    p.s.: ou, dentro da mesma ordem de ideias, "tirar algum partido".
     
    Last edited: Mar 18, 2010
  3. Maria Leopoldina Senior Member

    Brazil, portuguese
    Moura, muito obrigada pelas sugestões.
     

Share This Page

Loading...