horse depository

< Previous | Next >

carped

Senior Member
Italia-italiano
Salve!
Qualcuno può darmi una mano?
Due persone stanno mettendo ordine in una specie di magazzino, sistemando scatoloni, boccette ed altro. Sono veterinari e specificatamente si occupano di cavalli. Uno ad un certo punto dice:
"We're supposed to be running a business, and instead we're stacking horse depositories."
Cosa sono gli horse depositories?
Grazie
 
  • MünchnerFax

    Senior Member
    Italian, Italy
    Tradotto letteralmente sarebbe: stiamo accumulando/mettendo in ordine provviste per cavalli.

    Suppongo che Paul avrà trovato improbabile che fosse scatolame :D, bensì invece del fieno, e che venisse accumulato in una stalla o un maneggio. In effetti la sua traduzione non sembra letterale.
     

    carped

    Senior Member
    Italia-italiano
    Il fieno spunta da uno dei significati di to stack che è proprio raccogliere/stipare fieno.
    Grazie a tutti comunque, ma mi sembrava di aver descritto la scena. Due veterinari che si occupano di cavalli, sistemano boccette, scatole, presumibilmente medicinali, sugli scaffali di un ripostiglio dell'ufficio. E uno dice all'alro la frase:
    "We're supposed to be running a business, and instead we're stacking horse depositories."
    Per questo mi domandavo da dove spuntasse il fieno.
     

    Paulfromitaly

    MODerator
    Italian
    Grazie a tutti comunque, ma mi sembrava di aver descritto la scena. Due veterinari che si occupano di cavalli, sistemano boccette, scatole, presumibilmente medicinali, sugli scaffali di un ripostiglio dell'ufficio. E uno dice all'alro la frase:
    "We're supposed to be running a business, and instead we're stacking horse depositories."
    Per questo mi domandavo da dove spuntasse il fieno.
    Se chiaramente il fieno non c'entra, direi impilare o accatastare.
     

    carped

    Senior Member
    Italia-italiano
    Certo, ma il problema sono gli horse depositories, perché non capisco cosa sono e non trovo traduzioni, descrizioni o immagini su internet.
     
    "we're stacking horse depositories"

    "Like stacking horse depositories", an analogy to reference impossible tasks. Consider: one cannot stack round or cylindrical objects. US English has another analogy for such impossible tasks, "herding cats". . .
    comandando gli gatti, forse?
     

    london calling

    Senior Member
    UK English
    "we're stacking horse depositories"

    "Like stacking horse depositories", an analogy to reference impossible tasks. Consider: one cannot stack round or cylindrical objects. US English has another analogy for such impossible tasks, "herding cats". . .comandando gli gatti, forse?
    Hello!

    Brilliant! I think you've got it! :)Do you therefore think we're talking about manure, here?


    I mean, have you ever tried stacking horse manure?:D
     
    . . . Do you therefore think we're talking about manure, here? . . . I mean, have you ever tried stacking horse manure?
    To your initial inquiry, you may be spot-on.

    As to your latter one, yes in point of fact I have done! I'm one of America's rustics and have indeed enjoyed that rural charm: horse, cow, sheep, and goat. I can advise this esteemed group that one does not so much stack manure as pile it. . .for future use in the gardening trades.
     

    london calling

    Senior Member
    UK English
    To your initial inquiry, you may be spot-on.

    As to your latter one, yes in point of fact I have done! I'm one of America's rustics and have indeed enjoyed that rural charm: horse, cow, sheep, and goat. I can advise this esteemed group that one does not so much stack manure as pile it. . .for future use in the gardening trades.

    Yes, it's one thing to PILE manure, quite something else to STACK it!

    Siamo seri. Pare che siamo riusciti a decifrare il senso di horse depositories: m***a di cavallo. Quindi: to stack hps = impossible task, come ha detto giustamente Coyote!:D
     
    < Previous | Next >
    Top