hosto (hôpital)

Giulia2213

Senior Member
French - France
Ciao,

Il dizionario non mi dà assolutamente nulla. Il contesto in francese, per spiegare ad un'amica il motivo della mia assenza al voluntariato ieri:

"Hier, j'ai dû aller à l'hosto à pinces pour cette saleté de consultation obligatoire"

À pinces = à pieds = a fette in italiano

La mia prova: "Ieri, dovetti andare all'ospi a fette [...]"

Non sono sicura di nulla, dai!

Grazie mille
 
  • Ciao,
    hosto è semplicemente "ospedale".
    "Ieri sono dovuta andare a piedi (in) all'ospedale"

    p.s. anche se "fette" al sud Italia significa "piedi", in italiano si dice "andare a piedi" e non "andare a fette". :)
     

    Attachments

    • B0B86203-671E-451E-B14D-0F1A2B6C0352.png
      B0B86203-671E-451E-B14D-0F1A2B6C0352.png
      418.2 KB · Views: 64
    È indicato come "familiare" ma sarebbe più corretto "regionale", secondo me. Non credo che a nord di Roma si usi. Dove vivo io adesso, non lo capirebbe nessuno.
     
    Back
    Top