Housewife / Househusband

JimTheDim

Member
England - English
My spanish teacher isn't sure whether "amo de casa" can be used to mean househusband. She guesses it can because housewife is "ama de casa".

I've seen another site that says using "amo de casa" is insulting but it was not clear.
 
  • funnydeal

    Senior Member
    Mexico / Español
    JimTheDim said:
    My spanish teacher isn't sure whether "amo de casa" can be used to mean househusband. She guesses it can because housewife is "ama de casa".

    I've seen another site that says using "amo de casa" is insulting but it was not clear.


    I have never heard "amo de casa", it might be a cultural issue, I guess that is why you found it as an insulte.

    I think that the argument of your teacher is right but, truly I have never heard it.

    I hope it helps.

    Please correct me.
     

    LadyBlakeney

    Senior Member
    Spanish
    I have heard "amo de casa", but as you may imagine it is quite uncommon due to chauvinist traditions. I don't know whether there is an equivalent expression in English. The fact that "ama de casa" is an essentially feminine concept leads some fools to use the expression "Eres un amito de tu casa" to refer to a man who is skilled in housework, often with a subtle but clear mockery in their tone. Their mothers or wives should let those imbeciles drawn in their own dirt. (I'm sorry about the rebuff, no offence intended).
     

    gotitadeleche

    Senior Member
    U.S.A. English
    LadyBlakeney said:
    I have heard "amo de casa", but as you may imagine it is quite uncommon due to chauvinist traditions. I don't know whether there is an equivalent expression in English. The fact that "ama de casa" is an essentially feminine concept leads some fools to use the expression "Eres un amito de tu casa" to refer to a man who is skilled in housework, often with a subtle but clear mockery in their tone. Their mothers or wives should let those imbeciles drawn in their own dirt. (I'm sorry about the rebuff, no offence intended).

    Lady B., just a slight correction to your otherwise excellent English. I think you meant to say: "Their mothers or wives should let those imbeciles drown in their own dirt."
     

    Pearl

    Senior Member
    Spain - Catalan, Spanish, English, Icelandic
    LadyBlakeney said:
    I have heard "amo de casa", but as you may imagine it is quite uncommon due to chauvinist traditions. I don't know whether there is an equivalent expression in English. The fact that "ama de casa" is an essentially feminine concept leads some fools to use the expression "Eres un amito de tu casa" to refer to a man who is skilled in housework, often with a subtle but clear mockery in their tone. Their mothers or wives should let those imbeciles drawn in their own dirt. (I'm sorry about the rebuff, no offence intended).

    Thanks for a brilliant explanation. Comments could go on an on but this is not the issue. :(
     
    Top