how far you go in life depends on your being

Estimados foreros,
me encontré con un póster de Teaching Tolerance que trae un dicho bonito y yo quisiera traducirlo. ¿Alguien me podría ayudar y/o corregir, por favor?

Dicho:
How far you go in life depends on your being tender with the young, compassionate with the aged, sympathetic with the striving, and tolerant of the weak and strong. Because some day in life you will have been all of these.
~ George Washington Carver

Mi humilde intento:
Qué tan lejos estás dispuesto a llegar en la vida depende de tu capacidad de ser cariñoso con los jóvenes, compasivo con los mayores, empático con los que están luchando, y tolerante tanto con los débiles como los fuertes. Porque algún día en tu vida habrás estado sido todo.

Ya sé que mi traducción es muy literal, entonces les agradecería muchísimo cualquier cambio que les parezca pero igual, mantener el mismo sentido...
Muchas gracias de antemano,
Saigoncito
 
  • catt86

    Member
    Spanish. Catalan
    Hola Saigoncito,
    Te he hecho algunos cambios (también humildes...)
    :)
    Lo lejos que estás dispuesto a llegar en la vida depende de tu capacidad de ser cariñoso con los jóvenes, compasivo con los mayores, empático con los que luchan, y tolerante tanto con los débiles como con los fuertes. Porque tú mismo, con los años, pasarás por todo ello.
    Un saludo!
     

    turi

    Senior Member
    Catalán y castellano.
    Hola Saigoncito,
    Te he hecho algunos cambios (también humildes...)
    :)
    Lo lejos que estás dispuesto a llegar en la vida depende de tu capacidad de ser cariñoso con los jóvenes, compasivo con los mayores, empático con los que luchan, y tolerante tanto con los débiles como con los fuertes. Porque tú mismo, con los años, pasarás por todo ello.
    Un saludo!
    Yo cambiaría el principio por: "Lo lejos que llegues/vayas a llegar en la vida, depende/dependerá de..."

    El resto me parece correcto.:)

    Saludos, t.
     

    cametolearn

    Member
    Spanish - Spain
    Estimados foreros,
    me encontré con un póster de Teaching Tolerance que trae un dicho bonito y yo quisiera traducirlo. ¿Alguien me podría ayudar y/o corregir, por favor?

    Dicho:
    How far you go in life depends on your being tender with the young, compassionate with the aged, sympathetic with the striving, and tolerant of the weak and strong. Because some day in life you will have been all of these.
    ~ George Washington Carver

    Mi humilde intento:
    Qué tan lejos estás dispuesto a llegar en la vida depende de tu capacidad de ser cariñoso con los jóvenes, compasivo con los mayores, empático con los que están luchando, y tolerante tanto con los débiles como los fuertes. Porque algún día en tu vida habrás estado sido todo.

    Ya sé que mi traducción es muy literal, entonces les agradecería muchísimo cualquier cambio que les parezca pero igual, mantener el mismo sentido...
    Muchas gracias de antemano,
    Saigoncito
    It's cool, but at the end of the sentence you said: ''habrás estado sido todo''. In that context, ''you will have been'' in Spanish is: ''Tú habrás sido''. You translated ''will have'' (habrás), and ''have'' again (estado). Watch out for those mistakes! ;)
    And the sentences the other people said are good, I hope we helped you! :D
     
    Last edited:

    vayatalaya

    Senior Member
    Spanish (Spain).
    I would change also the first part "estar dispuesto"!!

    Lo lejos que lleges, depende de lo cariñoso que seas con la joventud, dedicado con la acianidad, simpantizante con el luchador y tolerante tanto con el débil como con el fuerte. Porque algún día tú habrás sido todo esto!

    Sorry, i like so much the poetry!! XD
     
    Hola Saigoncito,
    Te he hecho algunos cambios (también humildes...)
    :)
    Lo lejos que estás dispuesto a llegar en la vida depende de tu capacidad de ser cariñoso con los jóvenes, compasivo con los mayores, empático con los que luchan, y tolerante tanto con los débiles como con los fuertes. Porque tú mismo, con los años, pasarás por todo ello.
    Un saludo!
    Muchas gracias por sus sugerencias. Amo WordReference forums!!!
     

    Quimerancia

    Senior Member
    Spanish
    Mi opción :)

    How far you go in life depends on your being tender with the young, compassionate with the aged, sympathetic with the striving, and tolerant of the weak and strong. Because some day in life you will have been all of these.

    De tu ternura hacia los jóvenes, de tu compasión hacia los ancianos, de tu simpatía hacia quienes luchan, de tu tolerancia hacia los más débiles y los más fuertes, dependerá lo lejos que llegues en la vida, porque algún día tú serás cada uno de ellos.
     

    vayatalaya

    Senior Member
    Spanish (Spain).
    Mi opción :)

    How far you go in life depends on your being tender with the young, compassionate with the aged, sympathetic with the striving, and tolerant of the weak and strong. Because some day in life you will have been all of these.

    De tu ternura hacia los jóvenes, de tu compasión hacia los ancianos, de tu simpatía hacia quienes luchan, de tu tolerancia hacia los más débiles y los más fuertes, dependerá lo lejos que llegues en la vida, porque algún día tú serás cada uno de ellos.

    Good thinking I think that you solved the ambiguity changing the first condition in the last part. Good work!
     
    De nuevo, muchas gracias a todos por tomar el tiempo para darme sus consejos.
    Trabajo final:

    Lo lejos que llegues en la vida, depende de lo cariñoso que seas con la juventud, compasivo con los mayores, empático con los que luchan, y tolerante tanto con los débiles como con los fuertes. Porque tú mismo, con los años, pasarás por todo ello. ~George Washington Carver

    Un abrazo,
    Saigoncito
     

    Quimerancia

    Senior Member
    Spanish
    Good thinking I think that you solved the ambiguity changing the first condition in the last part. Good work!
    ¡Muchas gracias, Vayatalaya! Siempre he creído que el traductor, especialmente cuando se trata de temas narrativos, debe darle la vuelta al texto pensando en cómo se habla en el idioma al que traduce. A veces somos muy literales y eso le resta fuerza a la traducción. :)
     

    turi

    Senior Member
    Catalán y castellano.
    Mi opción :)

    How far you go in life depends on your being tender with the young, compassionate with the aged, sympathetic with the striving, and tolerant of the weak and strong. Because some day in life you will have been all of these.

    De tu ternura hacia los jóvenes, de tu compasión hacia los ancianos, de tu simpatía hacia quienes luchan, de tu tolerancia hacia los más débiles y los más fuertes, dependerá lo lejos que llegues en la vida, porque algún día tú serás cada uno de ellos.
    ¡¡Me encanta tu versión!! :thumbsup:

    Saludos, t.
     
    < Previous | Next >
    Top