How long have you been living your life in total chaos?

debev2

New Member
American English
Quiero traducir esta frase al español:
How long have you been living your life in total chaos?
Here is my attempt: ¿Cuánto tiempo llevas la vida en caos total?
¿Es correcto? Gracias!
 
  • debev2

    New Member
    American English
    Thank you, Chamto, I was thinking that as well.
    No lo veo redundante, maxpapic porque se puede hacer más que "vivir tu vida". Se puede gozar, disfrutar, destruír...etc.
     

    jasminasul

    Senior Member
    Spanish Andalusia
    O también: ¿Desde cuándo vives en un completo caos? Muchas veces la frase anterior ayuda a encontrar la mejor traducción.
     
    < Previous | Next >
    Top