Najvjerojatnije (teško je biti posve siguran bez više konteksta) se radi o varijanti izraza "biti svoj" = "to be yourself", u ovom slučaju "ostati svoj" = "to remain yourself". Smisao rečenice je, pretpostavljam (opet, teško je biti siguran bez više konteksta), otprilike "nije se htjela (licemjerno) prilagoditi partneru bez obzira na moguće loše posljedice".