huis-clos à ciel ouvert

< Previous | Next >

montreal_anglo

Senior Member
Canada, English
Anyone know what this expression (which I see a lot in the local French press) translates as?

Context: a film description (the film, which is set in a farming community, sounds like a tense, claustrophobic drama that takes place in a lot of outdoor locations). Here is the line in question:

Véritable huis-clos à ciel ouvert, présenté au festival international du film de Berlin, le film décortique avec une précision chirurgicale les rivalités et les affrontements qui subsistent au sein d'une communauté où règne la méfiance.

Merci !
 
  • < Previous | Next >
    Top