I am currently working on a transliteration module for as many languages as possible. I'd like to include Hungarian as well, but I am not sure about the transliterations.
The transliterations will be used in URLs and in case people only have a non-Hungarian keyboard available. Therefore, the non-standard latin characters that are used in the Hungarian alphabet should be transliterated to standard latin characters. So imagine you are typing on a old-fashioned British typewriter, without umlauts, accents etc.
Like I wrote, I am unsure about some transliterations, and I hope someone could assist me.
Google came up with conflicting transliterations:
For example, according to this site ö and ü should be transliterated to o and u.
However, according to Wikipedia ö and ü should be transliterated to oe and ue.
This is the list of characters I'd like to transliterate:
á
é
í
ó
ö
ő
ú
ü
ű
What is your perspective on the transliteration of these characters? Do you have additions? Have I overlooked certain characters?
Thank you!
The transliterations will be used in URLs and in case people only have a non-Hungarian keyboard available. Therefore, the non-standard latin characters that are used in the Hungarian alphabet should be transliterated to standard latin characters. So imagine you are typing on a old-fashioned British typewriter, without umlauts, accents etc.
Like I wrote, I am unsure about some transliterations, and I hope someone could assist me.
Google came up with conflicting transliterations:
For example, according to this site ö and ü should be transliterated to o and u.
However, according to Wikipedia ö and ü should be transliterated to oe and ue.
This is the list of characters I'd like to transliterate:
á
é
í
ó
ö
ő
ú
ü
ű
What is your perspective on the transliteration of these characters? Do you have additions? Have I overlooked certain characters?
Thank you!