Hurry up!

Sammo

Senior Member
English
¿Hurry up = Aprisa?


Hola. :)

Quiero saber si "Aprisa" se puede usar justo como "hurry up". El sitio acá dice que es un adverbio así que no estoy seguro.

Como simplemente gritando, "Hurry up!"



Gracias de antemano.
 
  • Sammo

    Senior Member
    English
    ¿Lo tomo entonces que "Aprisa" no se usa en on contexto como tal?


    Hurry up! = ¡Date prisa! / ¡Deprisa!

    ¿"Deprisa" se puede usar en referencia a tanto una persona como más de una?
     

    elprofe

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    Sí, puedes usarlo con un grupo de gente si quieres.
    Normalmente no decimos sólo :"¡Deprisa!", sino "va, deprisa" o "va daos prisa" o "vamos, rápido".
    En España también se suele decir:
    -"¡Aligera!" ( si es una persona)
    - "¡Aligerad!" ( si son dos personas o más)
    - "va, corre" (si es una persona)
    - "venga, va" ( da igual que sea una persona o más)
     

    swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Me pregunto si la duda de @Sammo se originó por el doblaje de las películas al llamado español latino. En películas y series, no es raro oír a personajes exclamar ¡aprisa! para exhortar a otro(s) a apresurarse. Fuera del artificioso mundo del cine, nunca he oído este adverbio empleado como interjección.

    Me llamó la atención el aligera de @elprofe. ¿Todavía se usa en España? :)
     

    elprofe

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    Me pregunto si la duda de @Sammo se originó por el doblaje de las películas al llamado español latino. En películas y series, no es raro oír a personajes exclamar ¡aprisa! para exhortar a otro(s) a apresurarse. Fuera del artificioso mundo del cine, nunca he oído este adverbio empleado como interjección.

    Me llamó la atención el aligera de @elprofe. ¿Todavía se usa en España? :)

    Confirmo que después de 12 años se puede seguir escuchando "aligera" para meterle prisa a alguien :D
    Quizás no es tan tan común como "hurry up" o "get a move on", quizás no todo el mundo la use aquí en España.

    Para mí, sin embargo, es una de las primeras expresiones que me vienen a la cabeza cuando quiero que alguien se apresure. Por si puede ser cosa de edad, tengo 30 años ahora. :)
     

    Maripaz.Alvarado.Lopez

    New Member
    Spanish
    ¿Hurry up = Aprisa?


    Hola. :)

    Quiero saber si "Aprisa" se puede usar justo como "hurry up". El sitio acá dice que es un adverbio así que no estoy seguro.

    Como simplemente gritando, "Hurry up!"



    Gracias de antemano.
    "Hurry up" se puede traducir como "apúrate" o "de prisa".
    También, en Costa Rica hay una expresión para "hurry up" que es "póngale"
     
    Top