Hustler

< Previous | Next >

El Dude

New Member
USA
Oi,

Eu quero dezir "hustler." É como uma pessoa que não tem trabalho fixa senão que econtra manieras aleatórias de ganar dinhero.

Sugetãoes?



 
  • Dona Chicória

    Senior Member
    Brazil, Portuguese
    "Fazer bicos" ou "viver de bicos" ou

    "Viver de expedientes", também poderiam ser usado, (este mais com cuidado, pois pode ser negativo.)

    "-E onde está o João?"
    "-Fazendo bicos por aí."

    "Quando a fábrica faliu, muitos empregados foram embora da cidade, outros sobreviveram de expedientes aqui e alí.A cidade ficou parada no tempo".
     

    Dona Chicória

    Senior Member
    Brazil, Portuguese
    Veja só que interessante:
    fazer bicos se tinha, perdeu a conotação sexual, pelo menos onde vivo; já viver de expedientes, esse sim, pode indicar coisas não muito honestas, mas não necessáriamente sexuais.
     

    thiagolb

    Senior Member
    Brazil, Portuguese
    Há um desenho animado canadense chamado Odd Job Jack, sobre um sociólogo recém-formado que em cada episódio arranja um emprego temporário.

    No Brasil, o título deste seriado foi traduzido como Jack Bom de Bico.
     

    Alentugano

    Senior Member
    Português - Portugal
    Cuidado com esta em Portugal. Tem conotação sexual e dizer a alguém que vive de 'fazer bicos' é altamente injurioso.
    Confirmo o que diz o compatriota Carfer : fazer um bico, aqui em Portugal, é o mesmo que fazer um blowjob!
     
    < Previous | Next >
    Top