Danalto, did you decide "phases" was correct? Because it vaguely makes sense in the context. However, there is a "going through paces" usage that means something along the lines of "put one through one's paces" which would mean testing or demonstrating ones abilities. I'm not sure if that meaning would work or not without even more context.
Thank you, desertcat! I am positive about it because I work on a video (writing Italian dialogues for dubbing...if you know what I am talking about) and I heard the actor say it!
So, I think your explanation fits!
You know, sometimes it happens to find actors who talk nonsense in films and telefilms! Maybe you natives can confirm that. So, my work in those case is not only to find the right equivalent in Italian, BUT ALSO to correct the sentences!