I am ashamed of myself

The Inquisitive One

Senior Member
Persian
Hola a todos,

¿Se puede traducir la frase "I am ashamed of myself" de esta manera?

"Me avergüenzo de mí mismo/a"

Además, ¿hay otras maneras que quizás sean más comunes de expresar lo mismo?

Un montón de gracias de antemano y muchos saludos:)
 
  • Juan Carlos Garling

    Senior Member
    Spanish Chile/Argentina
    Hola a todos,

    ¿Se puede traducir la frase "I am ashamed of myself" de esta manera?

    "Me avergüenzo de mí mismo/a"

    Además, ¿hay otras maneras que quizás sean más comunes de expresar lo mismo?

    Un montón de gracias de antemano y muchos saludos:)
    Your translation attempt 'me avergüenzo de mí mismo/a' is absolutely valid, just as 'me avergüenzo' = I feel ashamed.
     

    iluminameluna

    Member
    English,El Salvador
    Hola a todos,

    ¿Se puede traducir la frase "I am ashamed of myself" de esta manera?

    "Me avergüenzo de mí mismo/a"

    Además, ¿hay otras maneras que quizás sean más comunes de expresar lo mismo?

    Un montón de gracias de antemano y muchos saludos:)
    La frase que mejor traduce lo que se quiere decir sería: "Estoy avergonzado/a" o "Me siento avergonzado".

    "Of myself" por lo general es tácito en Español aunque en este caso yo agregaría "de mi mismo/a" ya que "Estoy avergonzado" podría referirse a alguien más.

    Ojalá esto ayude.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top