I am having difficulty knowing which dreams in my life I should follow

Discussion in 'Italian-English' started by Bryce, Dec 17, 2005.

  1. Bryce New Member

    Australia
    Hi Allessandra,

    I wish both you and the girls a very Merry Christmas and hope you are all well.

    At this time of year I am having difficulty knowing which dreams in my life I should follow and which dreams I should abandon. A 1000 questions crowd my mind yet so many remain without an answer.

    I am hoping that I may see you and talk so that I can put to you certain things and then at least I can rest knowing that you understand the lengths that I am prepared to go in following my dreams.

    Please call me when you have a moment.

    I care so very much for you
     
  2. Juri Senior Member

    Koper, near Trieste
    italian/Slovenia
    Not strictly letteral translated.
    Ciao A.,auguro a te e alle ragazze un Felice Natale, sperando che stiate bene. Attualmente ho difficolta' a comprendere quali sogni inseguire nella mia vita, e quali abbandonare. Mille domande mi si affollano nella mente., e molte restano senza risposta. Spero che ci potremo vedere e parlarne insieme, in modo da poterti sottoporre alcune cose(alcuni miei problemi?)
    per ritrovarmi in pace, sapendo che conosci le distanze che sono disposta ad affrontare nell' inseguire i miei sogni.Ti prego di chiamarmi(telefonarmi?)quando avrai un momento di tempo.
    Vi voglio molto bene(Mi importa molto di voi?)
     
  3. korelli Member

    Polish, Poland
    Una bella traduzzione, pero mi sembra che Bryce sia un nome masculino. Vedi qui un testo del Internet:" In September, when Bryce visited Smyrna at the request of his Manchester friends,
    he received the following letter of welcome in English and Armenian. ..."
    Coi miei saluti.korelli.
     
  4. Raphillon Senior Member

    Rome
    Italy
    I hope you don't mind the corrections :)
     
  5. korelli Member

    Polish, Poland
    I don't mind them at all. On the contrary, I am thankful for your attention.
    At the moment I am translating a longer English text, abounding with dialogues, into Italian and I've got some problems, which I think is normal, as my contacts with Italians were scarse. Would you suggest me an Italian word for "late morning", i.e. about 11 am, and "chilly". Thanks in advance.
     
  6. Juri Senior Member

    Koper, near Trieste
    italian/Slovenia
    "Late morning" I would say: "Di mattina, sul tardi"
    More formal: Di mattina tardi, Nella tarda mattinata and s.o.

    "Chilly" freddoloso.
     

Share This Page

Loading...