I am receiving a polytechnical education or a similar level

< Previous | Next >

KaraTi

New Member
italiano
Ciao a tutte e tutti.
Devo tradurre la frase "I am receiving a polytechnical education or a similar level" per un set di domande chiuse.
Le altre opzioni sono:

- No, I am not currently receiving a formal education
- Yes, I am receiving a polytechnical education or a similar level
- Yes, I am studying at a university

Le domande sono rivolte a maggiorenni (o comunque persone che hanno già un diploma di maturità), quindi la seconda opzione non fa riferimento a un istituto politecnico. Quale formula utilizzereste voi?
Grazie!
 
  • A User

    Senior Member
    Italiano
    -Sì, sto frequentando corsi di formazione tecnico-professionale post-diploma o equivalenti.
     

    rrose17

    Senior Member
    Canada, English
    You don't say where this list is from. To me the choice of the verb "receiving" while not incorrect sounds very strange in a list like this.You'd expect to see
    I am (currently) not attending any post-secondary institution.
    I am enrolled in/attending a polytechnic institution or similar.
    I am attending university.


    (I see online that the word polytechnical used but I'm not sure about it.)
     
    < Previous | Next >
    Top