I didn't know up from sideways.

< Previous | Next >

furtado

New Member
Spanish (Spain)
Hola, necesito que me ayuden a traducir, o interpretar mas bien la siguiente frase:

First thousand years, I didn't know up from sideways.

Añado el principio, para que conozcais un poco el contexto, aunque creo que no ayuda mucho.
Espero que me podais ayudar. MUCHAS GRACIAS!! ;)
 
  • Chris K

    Senior Member
    English / US
    Bienvenido al foro. El sentido es "estaba completamente confundido."

    I didn't know up from sideways is one of the more polite ways of saying "I didn't know what I was doing / I didn't know the first thing about what I was supposed to do."
     

    furtado

    New Member
    Spanish (Spain)
    Bienvenido al foro. El sentido es "estaba completamente confundido."

    I didn't know up from sideways is one of the more polite ways of saying "I didn't know what I was doing / I didn't know the first thing about what I was supposed to do."
    muchas gracias Chris!! ;)
     

    dekow

    New Member
    Spanish - Spain
    Hola Furtado, perdonad que reflote el tema. Estoy trabajando en la traducción y adaptación del guión donde aparece esta frase. ¿Lo hiciste tú en 2008 o era por trabajar los subtítulos?
     
    < Previous | Next >
    Top